0
scottbre

Babelfish

Recommended Posts

Ok, using the wonderous tools that internet provides, I took the sentence, "I like jumping out of an airplane." And put it through the rigors of translation. What follows is the sequence of languages it was translated into and the end result.
English -> Spanish -> English -> Italian -> English -> French -> German -> English -> Portugese -> English -> Japanese -> English -> Chinese -> English
The result was:
The I to the airplane there is a taste inside that enterprise place.
Granted, it sort of rhymes, I think the overall meaning is lost.
And yes, I know I have too much time on my hands. :)"Let the rabbits wear glasses. . . "

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quote

heh! i've got an old friend who works at systran (the guys who make babelfish work)... i think he'll get a kick out of this!


Eitehr that or he will lose his job over it........:)SkyDekker
"We cannot do great things, only small things with great love" Mother Theresa

Share this post


Link to post
Share on other sites
Even just one-step translations get f^&ked up. I have seen some things written by Asians who had obviously used this thing to translate it into English, and the translation was totally f'ed up and barely understandable.
Speed Racer
"Fill your hand, you son-of-a-bitch!"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

0