ernokaikkonen 0 #1 May 24, 2002 Hi everyoneAs an attachment, the Finnish translation of the ProTrack-manual. Translated by a fellow jumper, Esa Ylöstalo, at my DZ. The attachment is actually an AdobeAcrobat(pdf)-file, but the forum doesn't allow those, so I changed the file-extension to .txt. Change it back to .pdf before use.The distribution of this translation has been approved by L&B. The first idea was to translate the manual just for use at our DZ. Then Esa asked me if I could put the file on the website of our DZ, so our jumpers could download it from there. I was a bit apprehensive, with issues of copyright-infringements and such going through my head. So Esa emails L&B, and guess what they answer? "Yeah sure no problem. And hey, we'll give you a free Pro-track and Jump-Track for your trouble! "Aren't those guys just great?Erno Quote Share this post Link to post Share on other sites
drenaline 0 #2 May 24, 2002 What language is that? Nice work."Life is full of danger, so why be afraid?"drenaline Quote Share this post Link to post Share on other sites
ernokaikkonen 0 #3 May 24, 2002 >What language is that?As stated in the header of my message; Finnish. The language spoken in Finland? The small country between Sweden and Russia?Erno Quote Share this post Link to post Share on other sites
drenaline 0 #4 May 24, 2002 First time I hear about that language. Thanks "Life is full of danger, so why be afraid?"drenaline Quote Share this post Link to post Share on other sites
Remster 24 #5 May 24, 2002 Maybe I should translate the manuel in Quebecois..."Pitone su'les caalisse de bouttons pis attends qu'ça fasse du bruit"RemsterMuff 914 Quote Share this post Link to post Share on other sites
maretus 0 #6 May 27, 2002 Way to go guys ! Good work on that. Maybe if I start to work on PD's manuals they'll ship me brand spanking new Vengeance... ;) Quote Share this post Link to post Share on other sites
ernokaikkonen 0 #7 December 3, 2002 Since this came up in General Discussions; The finnish translation of the ProTrack manual. Looks like the original attachment has gone to cyber-heaven, so here it is again. And downloadable from here too. protrack.pdf Quote Share this post Link to post Share on other sites
BMFin 0 #8 December 4, 2002 It says: --tässä käännöksessä käytetään sanaa "laite" kun tarkoitetaan Pro Track arvaa miksi ?-- Please tell me why ? Is it becouse of the Finnish grammatical morphemes? Quote Share this post Link to post Share on other sites